Boost logo

Boost :

Subject: Re: [boost] Fw: [locale] Formal review of Boost.Locale library
From: Chad Nelson (chad.thecomfychair_at_[hidden])
Date: 2011-04-15 10:41:35


On Fri, 15 Apr 2011 10:14:29 +0200
Matus Chochlik <chochlik_at_[hidden]> wrote:

>> This is just plain silly. Telling someone who uses language X that
>> in order to translate their code to language Y they need to first
>> translate their code to English and then translate English to
>> language Y, and that this is somehow superior, is just inane
>> reasoning. Supporting such reasoning by saying that "everyone" does
>> it that way is equally inane for many obvious reasons. It is much
>> better to admit that the "translate" part of a locale library may be
>> flawed, or limited, than to have to justify such illogical nonsense.
>
> This is, however, basically the only reasonable thing to do, with the
> current state of things and the whole string literal encoding mess in
> C++.

+1.

> One of the alternatives that people who don't speak English can use,
> is to transliterate the strings to plain Latin alphabet (7-bit ASCII)
> i.e. for example instead of doing translate( "Пожалуйста") you do
> translate("pa-zhal-sta");

+1 -- I was going to suggest that myself, until I saw that you'd
already done it. :-)

-- 
Chad Nelson
Oak Circle Software, Inc.
*
*
*



Boost list run by bdawes at acm.org, gregod at cs.rpi.edu, cpdaniel at pacbell.net, john at johnmaddock.co.uk