|
Boost : |
From: Bo Persson (bop_at_[hidden])
Date: 2006-04-04 12:44:55
"Paul Giaccone" <paulg_at_[hidden]> skrev i meddelandet
news:44323C3B.7040503_at_cinesite.co.uk...
>>
> Here are a few thoughts:
>
> * German ë, ö and ü can be replaced by ae, oe and ue respectively -
> this
> is standard practice in German.
> * é could be replaced by e' (e apostrophe) but this is not very
> satisfactory, and only really works at the end of a word. Such a
> substitution is permissible for replacing accents at the end of
> Italian
> words.
> * Replace each accented letter with its nearest unaccented
> equivalent: é
> -> e, ä -> a, Å -> A, ç -> c, æ -> ae, ñ -> n, ø -> o, ð -> dh, etc.
> This might not be acceptable to the authors, however, because it
> could
> end up changing the meaning (and, very likely, the pronunciation) of
> their names. However I'm sure each language must have equivalents
> (such
> as oe for German ö, etc) when accented characters are not available.
> The
> Wikipedia page http://en.wikipedia.org/wiki/Diacritic might be
> helpful here.
Not only is it inconvenient for the authors, there is the extra
dimension of changing names in copyright statements.
Does that affect the validity?
Bo Persson
Boost list run by bdawes at acm.org, gregod at cs.rpi.edu, cpdaniel at pacbell.net, john at johnmaddock.co.uk