Boost logo

Boost :

Subject: Re: [boost] Fw: [locale] Formal review of Boost.Locale library
From: Scott McMurray (me22.ca+boost_at_[hidden])
Date: 2011-04-13 12:16:52


On Wed, Apr 13, 2011 at 04:34, Daniel James <dnljms_at_[hidden]> wrote:
>
> Just say, "talks to the user in their language".
>

Of course, the link mentions that mixing numbers with "the user" and
"their" invites criticism :) Pluralizing is usually the easiest
non-controversial fix: "talks to users in their languages".

Or you can borrow the usual solution used in French, which is to use
the male gender throughout, and add a footnote stating that, "The use
of the male gender in this document is for convenience and shortness,
and should not be interpreted to exclude any other". (The accords for
gender on verbs and adjectives makes the his/her solution a nuisance.)

~ Scott


Boost list run by bdawes at acm.org, gregod at cs.rpi.edu, cpdaniel at pacbell.net, john at johnmaddock.co.uk