Boost logo

Boost :

Subject: Re: [boost] [locale] Review results for Boost.Locale library
From: Artyom (artyomtnk_at_[hidden])
Date: 2011-04-27 01:57:54


> > > > The problem even if the source is UTF-8 with BOM "שלום" would > > be encoded according to locale's 8bit codepage like 1255 or 936 > > and not UTF-8 string (codepage 65001). > > > > It is rather stupid, but this is how MSVC works or understands > > the place of UTF-8 in this world. > > > > Unicode and Visual Studio is just broken... > > The real obstacle for localization is not a software which wasn't > programmed for a localization in mind. > We can replace hard coded text.(whether the source code is provided or not) > It's rather tedious but straight forward task. > Most program don't need a runtime language switch anyway. > Hard coded text is all right. > Really? If so you probably havn't read the manuals or did any real localization tasks beyond simple converting several strings from one language to another. And no, this isn't called localization. There way too many things beyond this. This remark and other different remarks about for example the fact that you said "plural forms should not be used" at some point in the review make me doubt if you have real experience with localization of a software at all. > The real obstacle is ASCII. > If ASCII is used instead of UTF-8, UTF-16, or UTF-32, we have to use > ASCII compatible encoding. > In Windows and for Japanese, it's CP932(Microsoft variant of Shift-JIS). > You are mixing US-ASCII and Windows "ANSI Encoding" all the time - they are different things. > In that case, we can't translate a program simply replacing the text. > Because Windows can't tell which encoding it is(it can be anything, we > can't detect it heuristically), > we have to explicitly specify it. > > For example, an argument for every call of CreateFont API's fdwCharSet > parameter must be modified to SHIFTJIS_CHARSET. > > In Windows, software should use UTF-16. > If a locale library expect ASCII input, even though it support wchar_t > output, I wonder how many people actually use it. > I don't understand how you still do not get what I have written many-many times. The input it narrow string but the output can be both narrow and wide string according to your needs. > By using ASCII input, this library encourage to use ASCII. > Another obstacle for real world localization. > US-ASCII is used as base line of all encodings. So the software would in independent of various ways various compilers see what encoding should be used. Ryou, Before you continue this "Crusade" against Boost.Locale, please read the other post I have added on how can I implement a way to handle natural-language specific keys. You hadn't even related to it. So please, until you really read things deeply and try to understand the rationale (even if you disagree) don't bother to ask again. Because I can't talk to someone who does not relate to my posts in the list. In the other mail I provided a solutions how to make std::wstring something = wgettext("平和"); Or std::wstring something = wgettext(u8"平和"); // when MSVC will support it To work correctly without any problems in transparent way. And I had told that I will implement this in Boost.Locale even that I think it is wrong from localization point of view. But you still talking about "bad-ascii-boost-loocale" So enough is enough. I'm willing to do constructive discussions but I'm not going to listen any more till you'll change the attitude. I hope I hadn't offended you in any way, but I just can't continue the discussion the way it is. Best Regards, Artyom


Boost list run by bdawes at acm.org, gregod at cs.rpi.edu, cpdaniel at pacbell.net, john at johnmaddock.co.uk