|
Boost : |
From: Paul Giaccone (paulg_at_[hidden])
Date: 2006-07-24 09:04:36
Thank you, that makes things a lot clearer, not just for me but for
others too, I'm sure. The extra information is very illuminating.
Sorry if I sounded stern - I should really have put a smiley or two
somewhere in my post. Please cut these out and apply them where you
wish: :-) ;-)
Pace Gennarus, nunc lector ille gauisus est. (Translation: "Peace
Gennaro, this reader is happy now.") (Pardon my dodgy Latin.)
Paul
Gennaro Prota wrote:
> On Mon, 24 Jul 2006 09:39:08 +0100, Paul Giaccone
> <paulg_at_[hidden]> wrote:
>
>
>> Yes, it does, if you want to intimidate a defendant or show off to the
>> judge.
>>
>
> Sorry, it wasn't intended to "intimidate" anyone. Just my attempt at
> being humorous, partly backed up by thinking that Google could anyway
> clear up the actual meaning. In fact, the question itself was meant to
> be humorous (see below).
>
>
>> Could you put those in English for those of us who didn't have the
>> benefit of a classical education?
>>
>
> Well, I don't have a classical education myself, anyhow "in diebus
> illis" just means "in those days" (you might enjoy looking up
> "busillis" in Wikipedia); in this context if wanted to sound as "in
> those famous days when the boost license was being discussed"; "sutor
> non ultra crepidam" (or "ne sutor ultra crepidam" and variations)
> means "cobbler, no further than the sandal" and is used to indicate
> not to express opinions outside one's own competence: legend has it
> that the Greek painter Apelles asked a cobbler's advice on how to
> depict a soldier sandal but the cobbler started advising on the whole
> painting. The original sentence was in Greek, of course.
>
> About the use of Latin as kind of obfuscation/intimidation, you might
> like this:
>
> <http://en.wikipedia.org/wiki/Omnia_munda_mundis>
>
> Sometimes this same concept is expressed in Latin itself, as "quidquid
> Latine dictum sit altum viditur" ("whatever is said in Latin looks
> high") or "omnia dicta fortiora si dicta latina" ("all said things are
> stronger if said in Latin"). That was what I wanted to say, mocking
> myself.
>
Boost list run by bdawes at acm.org, gregod at cs.rpi.edu, cpdaniel at pacbell.net, john at johnmaddock.co.uk