|
Boost : |
From: Beman Dawes (bdawes_at_[hidden])
Date: 2008-06-26 12:12:21
hervebronnimann_at_[hidden] wrote:
> I'm sure that Joaquin, Jaakko, Ion and I (among others) have long ago been used to the transliteration of our names. After being called Arve by credit cards and phone vendors (a good test for hanging up quickly!) I for one no longer care about it, although I write it correctly in latex, word, html, etc. and I did edit by hand and get notarized the birth certificates of my children and they are learning to write their names properly :-)
>
> Seriously, given that alll documentation is in English, why should we care that a copyright name is transliterated? It still has legal value, which is the only purpose of the notice. For the rest (documentation, etc) we can put our hearts content o diacritical marks.
>
> --
> Herve' Bro"nnimann (if you can read that :)
Thanks, Hervé
--Beman
Boost list run by bdawes at acm.org, gregod at cs.rpi.edu, cpdaniel at pacbell.net, john at johnmaddock.co.uk