Boost logo

Boost :

Subject: Re: [boost] Fw: [locale] Formal review of Boost.Locale library
From: Gordon Woodhull (gordon_at_[hidden])
Date: 2011-04-13 05:32:19


On Apr 13, 2011, at 4:32 AM, Paul A. Bristow wrote:

>
>
>> -----Original Message-----
>> From: boost-bounces_at_[hidden] [mailto:boost-bounces_at_[hidden]]
>> On Behalf Of Artyom
>> Sent: Wednesday, April 13, 2011 7:09 AM
>> To: boost_at_[hidden]
>> Subject: Re: [boost] Fw: [locale] Formal review of Boost.Locale library
>>
>>> From: Gevorg Voskanyan <v_gevorg_at_[hidden]> Artyom wrote:
>>>> It gives powerful tools for development of cross platform
>>>> localized software - the software that talks to user in its
>>>> language.
>>>
>>>
>>> Granted, English is not my native language, but is it correct to say
>>> "talks to
>>>
>>> user in its language"?
>>> Shouldn't be "in his/her language"?
>>>
>>> Gevorg
>>
>>
>> Yes, I think you are right.
>> It is better to write "his/her language".
>
> Is "in the user language" a bit less Politically Correct ;-)

yeah, i would say "talks to the user in the user's language" - or it seems to be popular in English computer science to use "in her language"


Boost list run by bdawes at acm.org, gregod at cs.rpi.edu, cpdaniel at pacbell.net, john at johnmaddock.co.uk