Subject: Re: [boost] [locale] Review. Internationalization library?
From: Max Sobolev (macsmr_at_[hidden])
Date: 2011-04-18 06:43:38
On 17.04.2011 0:17, Artyom wrote:
> Boost.Locale does not live alone. It requires other
> tools, for example nice programs like poedit or Lokalize
> to translate the messages.
> You should also use gettext binary tools:
> - xgettext - extracts the strings from sources and creates pot files
> useable for translators
> - msgfmt - convert po files to mo files
> - msgmerge - merge translated files with updated strings
> And much more.
...I guess (all) these instruments must be written (from scratch) and
delivered as part of the Boost.Locale project, and placed among other
Boost.Tools (bjam, bcp, wave, etc.)
This eliminate dependencies from external (not under our control) tools
(that we may re-implement in a better fashion)
> So likely that means that boost_xgettext tool should be
> written (and this isn't that simple).
> So I'm not sure that users would be happy to work with two
> tools boost_xgettext and xgettext [...]
-- - Do you speak English? ÐÑÐ¶Ð¸Ðº Ñ Ð³Ð»ÑÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ Ð¾Ð¼: - Yes I do. Ð Ñ ÑÐ»Ð¸ ÑÐ¾Ð»ÐºÑ?