Subject: Re: [boost] [doc]Traduction of the documentation
From: Edward Diener (eldiener_at_[hidden])
Date: 2008-10-21 07:54:02
Mathias Gaunard wrote:
> Edward Diener wrote:
>> Mathias Gaunard wrote:
>>> `traduction' is not an English word, you probably meant `translation'.
>> Before making such a statement you should peruse an English dictionary.
> I did a quick check on wikipedia, wiktionary and google, and couldn't
> find "traduction" as an English word.
This shows that online sources should not be taken as a source of truth
all of the time.
> I also asked a few native speakers which told me it didn't exist as far
> as they knew.
> So I assumed it either isn't one or that it has little enough usage that
> a great amount of people wouldn't consider it to be.
LOL ! What "a great amount of people" consider correct and what is
correct are often different.
>> It is most definitely in my "Webster's 3rd New International
>> Dictionary" for English so I would really be surprised if it was not
>> an English word. The "Webster's" is not the OED but it is pretty good.
> I suppose I was wrong then.
> Still, I think using "translation" would be clearer.
I agree with that, but non-native English speaking people should not be
told they are wrong when they go "by the book".
Boost list run by bdawes at acm.org, gregod at cs.rpi.edu, cpdaniel at pacbell.net, john at johnmaddock.co.uk