|
Boost : |
Subject: Re: [boost] [locale] Review. Internationalization library?
From: Vicente BOTET (vicente.botet_at_[hidden])
Date: 2011-04-16 11:47:57
> Message du 16/04/11 14:48
> De : "Artyom"
> A : boost_at_[hidden]
> Copie à :
> Objet : Re: [boost] [locale] Review. Internationalization library?
>
>
>
>
>
> ----- Original Message ----
> > From: Vicente BOTET
> > To: boost_at_[hidden]
> > Sent: Sat, April 16, 2011 9:02:47 AM
> > Subject: [boost] [locale] Review. Internationalization library?
> >
> > Hi,
> >
> > from the name of the library Boost.Locale and the
> > section "What is Boost.Locale?" I didn't get enough
> > information about the motivation and the scope of the library.
> > I think that maybe be this is due to the fact that the dependency
> > to ICU hides a lot of features the library provides.
> > I think that a direct link to what ICU is is a must,
> > but I would expect a little bit more than
> > "On the other hand, there is a great, well debugged,
> > high quality, widely used ICU library that gives all of the goodies" in this
> >section.
>
> I had completely rewritten this section.
>
> See: http://article.gmane.org/gmane.comp.lib.boost.devel/217866
It is not clear from this introduction that the library provide datetime and calendar classes independent from Boost.DateTime.
> > From my side if the library was named Boost.Internationalization
> > I'm sure I would had take a look long time ago. Do you think that this
> >renaming
> > (or a shorter one) will cover the whole library or there are parts of the
> >library
> > that don't fall in the internationalization domain?
>
> Actually there are 3 terms:
>
> - Internationalization (i18n)- the preparation of the software to support
> different cultures
> - Localization (l10n) - adopting the software for specific culture.
> - Globalization - 118n+l10n (not really used outside Microsoft terminology)
>
> This way or other I'd prefer not to rename the library as there already
> users all around and I don't think it would benefit from it much.
> Especially that locale is quite short name.
I insist Locale is on the other side of Internationalization, and you library is more about internationalization. If you want a short name what about i18n?
By the way, I was unable to find the grammar of the formatted messages? This is an important part that the document must contain explicitly.
Best,
Vicente
Boost list run by bdawes at acm.org, gregod at cs.rpi.edu, cpdaniel at pacbell.net, john at johnmaddock.co.uk